Jak používat "mozek z hlavy" ve větách:

Vystřelil jste si mozek z hlavy, jak jste mohl přežít?
Пръсна собствения си мозък. Как може да оцелееш?
Danko si ji dovede domů a vyšuká jí mozek z hlavy, protože takovej drsňák Danko prostě je.
Данко я води в дома си, и хубаво я разкатава. Защото, това го умее...
Za týden si v tomto programu vystřelím mozek z hlavy.
Ще си пръсна мозъка в това студио, точно след 1 седмица.
Howard řekl, že si příští úterý vystřelí mozek z hlavy.
Хауърд току що каза, че ще си пръсне мозъка в ефир следващия вторник.
Nevím, prostě řekl, že si vystřelí mozek z hlavy.
Не знам, току що каза, че ще си пръсне мозъка.
Pusť ten magneťák, nebo ti vystřelím mozek z hlavy, ty kreténe!
Пусни касетофона, преди да съм ти пръснал мозъка, задник!
Zpátky nebo ti vystřelím mozek z hlavy.
Ако не се дръпнеш, ще ти пръсна шибания мозък!
Odstupte od stolu, nebo vám vystřelím mozek z hlavy.
Отдалечете се от масата или ще ви пръсна черепа.
Řekl jsem stát, nebo vám vyříznu mozek z hlavy!
Казах ти да не мърдаш или ще ти пукна главата!
Vystřelím ti mozek z hlavy, než sem dorazí.
Ще ти разпилея мозъка преди това
A buď rád, že jsem tě zašil, protože venku už jsou celí nažhavení, aby ti vystřelili mozek z hlavy.
Ето така се справяме и не обичаме такива като теб да ни се бъркат.
Hni se a vystřelím ti mozek z hlavy.
Само да си мръднал и ще ти пръсна черепа.
Dej mi tu zbraň, než ti vystřelím mozek z hlavy.
Дай си пушката преди да съм ти пръснал мозъка.
Obklopenej bandou zasranejch gangsterů, který by mi vystřelili mozek z hlavy, kdyby zjistili, že jsem polda!
Заобиколен от куп отрепки, които щяха да ми пръснат мозъка, ако научеха, че съм ченге.
Řekni mi jedinej dobrej důvod proč bych ti neměl vystřelit mozek z hlavy!
Дай ми една добра причина да не ти пръсна главата!
Jedno ceknutí a vystřelím ti mozek z hlavy.
Само да гъкнеш, и ще ти пръсна мозъка.
Nejdřív udělej pořádný krok zpátky a doslova si vymrdej mozek z hlavy!
Първо, крачка назад и си го начукай в лицето!
Deane, ale není možný, aby svědící prášek způsobil, že si ta holka vyškrábala mozek z hlavy!
Няма как сърбящ прах да я накара да си издере мозъка.
Ten vás donutí vyškrábat si mozek z hlavy.
Кара те да си издереш мозъка.
Cítím se, jako by mi někdo vyndal mozek z hlavy a uvařil ho v, prostě, vařící...
Имах чувството, че някой извади мозъка ми и го свари. Всичко в мен вреше.
Zejtra si nejspíš vystřelim mozek z hlavy.
Мисля утре да си пръсна мозъка.
A jestli se nebudeš mít na pozoru, i jen maličkou vteřinu, tak s jistotou, jakože jsi se narodil, ti vyšukám mozek z hlavy.
И ако изпуснеш отбраната си за повече от секунда, толкова сигурно, колкото, че си се родил, ще ти изкарам акъла.
Chceš se dívat, zatímco vyšoustám Barrymu mozek z hlavy?
Искаш ли да гледаш, докато го оправям?
Tak mu vystřel mozek z hlavy.
Вкарай му един куршум в главата.
Napochoduju tam a vypálím všem mozek z hlavy.
Стига. - Ще вляза там и ще разпилея мозъците им.
Jestli nepřestaneš s tou palbou, vystřelí jí mozek z hlavy.
Ако не се предадеш, ще й пръсне мозъка.
Prostě si vystřelil mozek z hlavy před mou sestrou na tiskové konferenci, Tony.
Както и да е. Той се е прострелял в главата на сестра ми по време на пресконференция.
Kluk jsi přeci... nevystřelí mozek z hlavy kvůli nějakým zájmům.
Едно момче... не се стреля в главата, защото на нашите интереси.
Podívejte, ten kluk si strčil pistoli do úst a vystřelil si přede mnou mozek z hlavy.
Момчето пъхна пистолета в устата си и се е застрелял в главата ми.
Už jste někdy viděl jak si kluk rovnou před vámi vystřelí mozek z hlavy?
Виждали ли сте някога човек, пред вас виждате са заснети?
Barman z Fox Hole si včera vystřelil mozek z hlavy.
Барманът от "Въртиопашки" си е пръснал черепа снощи.
Fajn, vyptával jsem se proto, že jsem ti chtěl vyšukat mozek z hlavy.
Искам да те скъсам от чукане.
Nechala jsem si tvůj klíč, protože někdo bude muset přijít uklidit, až si vystřelíš mozek z hlavy.
Държа ключа ти, защото някой трябва да почисти след теб, когато си пръснеш мозъка.
Vsadím se, že Rusové by zašli dost daleko, aby ho dostali zpátky a mohli se mu podívat do očí, než mu vystřelí mozek z hlavy.
Можеш да си сигурен, че руснаците ще се погрижат да си го приберат при тях за да могат да го погледнат в очите преди да му пръснат мозъка.
Řekl bych ti, ať jí vyšukáš mozek z hlavy, ale to už asi udělal někdo před tebou.
Бих ти казал да й вземеш акъла, но някой вече го е направил.
Jak jste asi uhádli, vyšukal jsem jí mozek z hlavy.
Както ще предположите, я скъсах от секс!
Stůj klidně, abych ti mohla vystřelit mozek z hlavy.
Стой неподвижно, за да мога да ти пръсна мозъка.
Jestli se nám ho pokusíte přebrat, vystřelím mu mozek z hlavy.
Ако опитате да го отведете, ще му пръсна мозъка.
Zkus se jenom pohnout a vystřelím ti mozek z hlavy.
Само да мръднеш, ще те пратя в ада с един куршум.
A pak nás necháte vzít si cokoliv a kohokoliv budem chtít... nebo tady Eugeneovi vystřelíme mozek z hlavy.
И ще ни позволите да вземем всико, и който поискаме... или ще пръснем мозъка на Юджин.
Pokud okamžitě nevylezeš z tý postele, zajdu za ním, zatáhnu ho do sprchy a vyšukám mu mozek z hlavy.
Ако не се махаме легло точно в този втори, Аз съм Ще отида там, да го вземе една сергия баня, И винт мозъка си навън.
3.1141440868378s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?